zum IMPRESSUM
Zitatensammlung
Teil 2a: aus dem NT
MATTHÄUS 8 Vers 21-22
8,21
<héteros dè tõn mathetõn eípen autõ: kýrie, epítrepsón moi prõton apeltheĩn kaì thápsai tòn patéra mu.>
VULGATA: Alius autem de discipulis eius ait illi: Domine, permitte me primum ire, et sepelire patrem meum.
Und ein anderer aus dem Kreise seiner Jünger sprach zu ihm: Herr, erlaube mir, daß ich zuvor noch hingehe, um meinen Vater zu begraben.
(Ein anderer aber, [einer] von den Jüngern, sagte zu ihm: „Herr, erlaube mir, zuerst hinzugehen und meinen Vater zu begraben.”)
8,22
<ho dè 'Iesũs légei autõ: akolúthei moi, kaì áphes tùs nekrùs thápsai tùs eautõn nekrús.>
VULGATA: Iesus autem ait illi: Sequere me, et dimitte mortuos sepelire mortuos suos.
Jesus aber antwortete: Folge mir nach, und laß die Toten ihre Toten begraben.
(Jesus aber antwortete ihm: „Folge mir, und laß die Toten ihre Toten begraben.”)
aus «Novum testamentum»; S.19
übersetzt von Emil BOCK
(im Vergleich zur «Die Bibel (Jerusalemer)»)
LUKAS 9 Vers 59-60
9,59
<Eípen dé pròs héteron: akolúthei moi. ho dè eípen: epítrepsón moi prõton apelthónti thápsai tòn patéra mu.>
VULGATA: Ait autem ad altereum: Sequere me. ille autem dixit: Domine permitte mihi primum ire, et sepelire patrem meum.
Und zu einem anderen sprach er: Folge mir nach! Dieser aber sprach: Erlaube mir, daß ich vorher noch hingehe, um meinen Vater zu begraben.
(Er sprach aber zu einem andern: „Folge mir nach!” Jener aber sprach: „Erlaube mir, zuerst hinzugehen und meinen Vater zu begraben.”)
9,60
<eípen dè autõ: áphes tùs nekrùs thápsai tùs eautõn nekrús; sý dè apelthón diággelle tèn basileían tũ theũ.>
VULGATA: Dixitque ei Iesus: Sine ut mortui sepeliant mortuos suos: tu autem vade, et annuncia regnum Dei.
Und er antwortete: Laß die Toten ihre Toten begraben, du aber mach dich auf, um das Reich Gottes zu verkündigen!
(Er aber antwortete ihm: „Laß die Toten ihre Toten begraben; du aber gehe hin und verkünde das Reich Gottes.”)
aus «Novum testamentum»; S.177
übersetzt von Emil BOCK
(im Vergleich zur «Die Bibel (Jerusalemer)»)
https://wfgw.diemorgengab.at/zit/WfGWzit035000019.htm